To 1977, κυκλοφόρησε το τραγούδι “Hotel California” του συγκροτήματος «Eagles». Είναι ένα από τα πιο γνωστά ροκ κομμάτια στον κόσμο, αλλά όταν βγήκε, είχε προβληματίσει τους ακροατές με τους ασυνήθιστους στίχους του.

Υπήρξαν διάφορες εκδοχές για το ποιο είναι το νόημα του τραγουδιού και δεν έλειψαν οι κατηγορίες ότι οι «Eagles» έγραψαν έναν κρυφό ύμνο για τον σατανισμό.

Θεωρίες περί σατανισμού

Η θεωρία ξεκίνησε από μια ομάδα Ευαγγελιστών. Είχαν παρατηρήσει τη μυστηριώδη μορφή στο εξώφυλο του δίσκου. Το συγκρότημα βρίσκεται σε ένα ξενοδοχείο πολυτελείας και ποζάρει στον φακό, ενώ τριγύρω τους γίνεται πάρτι.
Σε ένα παράθυρο στο βάθος, μπορεί κανείς να διακρίνει μία σκοτεινή μορφή, που κοιτάζει το συγκρότημα.

 

Το εσωτερικό του δίσκου. Η φωτογραφία προκάλεσε συζητήσεις για την ανθρώπινη σκιά που εμφανίζεται στον εξώστη

Είπαν, λοιπόν, ότι η σκοτεινή φιγούρα στο παράθυρο ήταν ο Άντον Λαβί, ο συγγραφέας της “Βίβλου του Σατανά”. Ο Λαβί είχε αγοράσει ένα ξενοδοχείο στο Σαν Φρανσίσκο, για να στεγάσει την Εκκλησία του Σατανά, της οποίας ηγούνταν.

Στο τραγούδι ακούγεται ο στίχος “Kill the Beast”, δηλαδή “σκοτώστε το θηρίο”. Οι επικριτές θεώρησαν ότι οι Eagles εννοούσαν τον Σατανά.
O στίχος αναφέρει “They stab it with their steely knives, but they just can’t kill the beast” και έχει άλλη εξήγηση.
Ο Θωμάς Αργυρέας γράφει στους «Αποδυόπτες» ότι πρόκειται για «φράση εποχής, όπου αναφερόταν στις βίαιες επιδεικτικές συμπεριφορές, κυρίως των αγοριών, που κάπου-κάπου κατέληγαν και σε φόνους, κυρίως προσπάθειες εκτόνωσης της πίεσης που ασκούσε πάνω τους η κοινωνική απαίτηση που θέλει τον άνδρα ηγέτη, αρχηγό, τσαμπουκά. Αλλά έτσι δεν σκοτώνεται το «θηρίο» μέσα μας. Απλά, θεριεύει».

Το ξενοδοχείο, απ’ το οποίο δεν μπορείς να φύγεις ποτέ, όπως λέει ο στίχος  “you can check out anytime you like, but you can never leave”, είναι η εκκλησία των Σατανιστών. Σύμφωνα με τους δημιουργούς, το τραγούδι δεν έχει καμία σχέση με τον Λαβί και τον σατανισμό.

Οι στίχοι μιλάνε για ένα ταξιδιώτη, που πάει σε ένα ξενοδοχείο πολυτελείας. Αρχικά φαίνεται παραδεισένιο, αλλά αργότερα αποκαλύπτονται οι άσχημες πτυχές του. Δυστυχώς για τον ταξιδιώτη, από αυτό το ξενοδοχείο και κατά συνέπεια από τον συγκεκριμένο τρόπο ζωής, δεν μπορεί να φύγει ποτέ.

Το τραγούδι είναι μία αλληγορία για τον ηδονισμό, την αυτοκαταστροφή και την απληστία στη μουσική βιομηχανία στα τέλη της
δεκαετίας του ’70.

Ο Ντον Χένλεϊ, ο τραγουδιστής του συγκροτήματος, είπε ότι είναι η δική τους ερμηνεία για τη “μεγάλη ζωή” στο Λος Άντζελες και ότι είναι “ένα τραγούδι για το σκοτεινό υπογάστριο του αμερικανικού ονείρου και την υπερβολή στην Αμερική”.

Ο Ντον Φέλντερ, ο κιθαρίστας των Eagles, περιέγραψε το 2008, πώς εμπνεύστηκαν το τραγούδι:

“Ο Ντον Χένλεϊ και ο Γκλεν (Φρέι) έγραψαν τους περισσότερους απ’ τους στίχους. Όλοι μας φτάσαμε στο Λος Άντζελες νύχτα, οδηγώντας. Κανείς μας δεν ήταν απ’ την Καλιφόρνια και αν οδηγήσεις προς το Λ.Α. τη νύχτα… μπορείς να δεις αυτή τη λάμψη, στον ορίζοντα, απ’ τα φώτα και οι εικόνες αρχίζουν να παίζουν στο μυαλό σου και όλα τα όνειρα που έχεις κάνει. Και το τραγούδι είναι γι’ αυτό το πράγμα.”

Oι στίχοι στα αγγλικά αλλά και σε ελληνική μετάφραση από τον Θωμά Αργυρέα:

“On a dark desert highway, cool wind in my hairWarm smell of colitas, rising up through the air

Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night.
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
‘This could be heaven or this could be Hell’

Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely place)
Such a lovely face.
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (any time of year) you can find it here
Her mind is Tiffany-twisted,
she got the Mercedes bends
.
.
.
She got a lot of pretty, pretty boys,
that she calls friends
How they dance in the courtyard,
sweet summer sweat
Some dance to remember,
some dance to forget
So I called up the Captain,
‘Please bring me my wine’
.
.
He said, ‘we haven’t had that spirit here
since nineteen sixtynine’
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say”
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (such a lovely place)
Such a lovely face.
They livin’ it up at the Hotel California
What a nice surprise (what a nice surprise),
bring your alibis
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice.

And she said, ‘we are all just prisoners here,
of our own device’
And in the master’s chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can’t kill the beast
Last thing I remember, I was Running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
‘Relax’ said the night man,’We are programmed to receive.
You can check out any time you like, But you can never leave!’

Σε σκοτεινή εθνική οδό στην έρημο, με δροσερό άνεμο στα μαλλιά
η ζεστή μυρωδιά των μίσχων μαριχουάνας αναδύονταν στον αέρα
Μπροστά μου στο βάθος, είδα ένα φώς που λαμπύριζε.
Το κεφάλι μου βάραινε και η εικόνα θόλωνε
Έπρεπε να σταθώ για την νύχτα…
Εκεί την είδα, στεκόταν στον δρόμο για την πόρτα
άκουσα το κουδούνι της “επόμενης πράξης”
Και αναρωτιόμουν…
“Θα μπορούσε να είναι ο Παράδεισος ή θα μπορούσε κι η Κόλαση”
Άναψε τότε ένα κερί και μου φώτισε τον δρόμο.
.
Φωνές αντηχούσαν σε όλο τον διάδρομο
Νομίζω τις άκουσα να λένε
Καλώς ήλθες στο Ξενοδοχείο California
Τόσο αξιαγάπητο μέρος (τόσο αξιαγάπητο μέρος)
Τόσο γλυκό στην όψη.
Άπλετο τον χώρο στο Ξενοδοχείο California
Όλο τον χρόνο (όλο τον χρόνο) εδώ θα τον βρείς.
.
Το μυαλό της ήταν στην καλή χαρά (από ναρκωτικά) και έκανε μια γρήγορη, ευτυχισμένη “ανάδυση”(Ιδίωμα για το σταδιακό ξεθόλωμα αλλά και αναφορά στην μαγεία που ασκούσαν τα ακριβά ευρωπαϊκά αυτοκίνητα Mercedes bends–>Benz)
“Πήρε” πολλά χαριτωμένα αγόρια
που αποκαλούσε φίλους
Πώς χόρευαν στον αυλόγυρο,
γλυκιά οσμή καλοκαιρινού ιδρώτα
κάποιους χορούς να θυμάσαι,
κάποιους για να ξεχνάς…
Κι έτσι κάλεσα το αφεντικό
“Φέρτε μου το κρασί μου, παρακαλώ”(αναφορά στο συγκρότημα Croshby, Stills and Nash, μεγάλη επιρροή για τον στιχουργό)
Απάντησε: “Δεν έχουμε αυτό το ποτό πια εδώ από το 1969″(χρονική αναφορά στο Woodstock)
Κι επέμεναν εκείνες οι φωνές να καλούν από πολύ μακριά
Να σε ξυπνούν στη μέση της νύχτας
Μόνο και μόνο να τις ακούσεις να λένε
Καλώς ήλθες στο Ξενοδοχείο California
Τόσο αξιαγάπητο μέρος (τόσο αξιαγάπητο μέρος)
Τόσο γλυκό στην όψη.
Διασκεδάζουν υπέροχα στο Ξενοδοχείο California
Τί όμορφη έκπληξη (τί όμορφη έκπληξη),
φέρε το άλλοθί σου.
Καθρέφτες στο ταβάνι(sex), ροζέ σαμπάνια με πάγο(από το 1970 η ροζέ θεωρείτο το ποτό των απελευθερωμένων -bitchy- κοριτσιών)
Και εκείνη είπε: “Είμαστε όλοι, απλά, δεσμώτες των συσκευών μας”
Και στις κεντρικές αίθουσες,
συγκεντρώθηκαν για την γιορτή
Την κάρφωναν με τα ατσάλινα μαχαίρια τους
Αλλά δεν μπορούσαν μήτε να σκοτώσουν το θηρίο.
Το τελευταίο πράγμα που θυμάμαι ήταν
να τρέχω προς την πόρτα
Έπρεπε να βρώ το πέρασμα προς το μέρος που ήμουν πριν
“Χαλάρωσε” είπε το νυχτόβιο “εγώ” μου, “Είμαστε προγραμματισμένοι να δεχόμαστε (υποτασσόμαστε).
Μπορείς να αποσυρθείς όποτε θες,
αλλά ποτέ δεν θα μπορέσεις να φύγεις” (έμμεση αναφορά ίσως στην επιλογή της αυτοκτονίας ως μόνη λύτρωση)

Διαβάστε στη «ΜτΧ»: «The House of the Rising Sun». Η μεγάλη επιτυχία του συγκροτήματος «The Animals». Το ξέρετε ότι είναι παραδοσιακό τραγούδι και κανείς δε γνωρίζει ποιος το συνέθεσε; … 

ΑΦΗΣΤΕ ΜΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Please enter your comment!
Please enter your name here