Το ακαταλαβίστικο τραγούδι που έκανε θραύση στην Ιταλία των 70s. Πώς ο Αντριάνο Τσελεντάνο εφηύρε μία δική του διάλεκτο

Το ακαταλαβίστικο τραγούδι που έκανε θραύση στην Ιταλία των 70s. Πώς ο Αντριάνο Τσελεντάνο εφηύρε μία δική του διάλεκτο

Το 1972 κυκλοφόρησε στην Ιταλία το τραγούδι “Prisencolinensinainciusol” από τον Ιταλό ποπ σταρ Αντριάνο Τσελεντάνο (Adriano Celentano). Πολύ γρήγορα έκανε θραύση, κατακτώντας την πρώτη θέση των μουσικών τσαρτ της χώρας. 

Ήταν ένα εντυπωσιακό κατόρθωμα καθώς το τραγούδι δεν ερμηνεύτηκε ούτε στα ιταλικά ούτε στα αγγλικά ούτε σε καμία γλώσσα. Στην πραγματικότητα ο Τσελεντάνο εφηύρε μία δική του διάλεκτο για να ερμηνεύσει το τραγούδι.

Οι στίχοι και ο τίτλος του κομματιού ακούγονται σαν αγγλικά με αμερικανική προφορά. Σκοπός του μουσικού ήταν να καταδείξει πόσο ακαταλαβίστικα ακούγονται τα αγγλικά σε ανθρώπους που δεν τα γνωρίζουν.

Από τότε που άρχισα να τραγουδάω, ήμουν πολύ επηρεασμένος από την αμερικανική μουσική και από ό,τι έκαναν οι Αμερικανοί“, δήλωσε στον Guy Raz, παρουσιαστή της εκπομπής All Things Considered.

Έτσι, κάποια στιγμή, επειδή μου αρέσει η αμερικανική αργκό – η οποία, για έναν τραγουδιστή, είναι πολύ πιο εύκολο να ερμηνευτεί από την ιταλική – σκέφτηκα ότι θα έγραφα ένα τραγούδι που θα είχε ως θέμα μόνο την αδυναμία επικοινωνίας. Και για να το κάνω αυτό, έπρεπε να γράψω ένα τραγούδι όπου οι στίχοι δεν θα σήμαιναν τίποτα“.

Ο Τσελεντάνο ήθελε απλώς να καταδείξει ένα πρόβλημα που αντιμετώπιζε το ιταλικό φιλόμουσο κοινό. Για τους στίχους δεν δαπάνησε καν ιδιαίτερο χρόνο για να τους γράψει. Αντιθέτως αυτοσχεδίασε πάνω σε ένα μουσικό μπιτ που έπαιζε σε λούπα και μέσα σε λίγα λεπτά ήταν έτοιμο.

Σύμφωνα με τον Ιταλό καλλιτέχνη, όταν κυκλοφόρησε το τραγούδι για πρώτη φορά, το 1972, “κανείς δεν πρόσεξε τίποτα”. Όταν, όμως, το ερμήνευσε στην ιταλική τηλεόραση, αμέσως κατέκτησε την πρώτη θέση στις μουσικές προτιμήσεις του ιταλικού κοινού.

Ιδιαίτερα, όταν το “Prisencolinensinainciusol” ερμήνευσε η Ιταλίδα σταρ Ραφαέλα Καρά στο τέταρτο επεισόδιο της σειράς Milleluci το 1974.

Το τραγούδι έχει χαρακτηριστεί από euro-pop, funk, house, ακόμη και ως το πρώτο ραπ τραγούδι στον κόσμο. Ωστόσο, τίποτα από αυτά δεν ήταν στις προθέσεις του Τσελεντάνο.

Ο Ιταλός κριτικός μουσικής, Πάολο Πράτο, περιέγραψε το στυλ του ως “λίγο Elvis, λίγο Jerry Lewis, λίγο λαϊκός τραγουδιστής“.

Οι “ακαταλαβίστικοι” στίχοι:

In de col men seivuan

Prisencolinensinainciusol ol rait

Uis de seim cius men

Op de seim ol uat men

In de colobos dai

Trr

Ciak is e maind beghin de col

Bebi stei ye push yo oh

Uis de seim cius men

In de colobos dai

Not is de seim laikiu

De promisdin iu nau

In trabol lovgiai ciu gen

In do camo not cius no bai

For lov so op op giast

Cam lau ue cam lov ai

Oping tu stei laik cius

Go mo men

Iu bicos tue men cold

Dobrei gorls

Oh sandei

Ai ai smai sesler

Eni els so co uil piso ai

In de col men seivuan

Prisencolinensinainciusol ol rait

Uei ai sint no ai

Giv de sint laik de cius

Nobodi oh gud taim lev feis go

Uis de seim et seim cius

Go no ben let de cius

End kai for not de gai giast stei

Ai ai…

Ακολουθήστε τη mixanitouxronou.gr στο Google News και μάθετε πρώτοι όλες τις ειδήσεις

Διαβάστε τις σημαντικότερες Ειδήσεις από την Ελλάδα και τον Κόσμο, στη mixanitouxronou.gr

ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΣΧΟΛΙΟΥ

Παρακαλούμε σχολιάζετε κόσμια. Υβριστικά σχόλια δεν θα γίνονται αποδεκτά

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

mixanitouxronou.gr
ΔΗΜΟΦΙΛΗ
Βόλφγκανγκ Αμαντέους Μότσαρτ. Η ταραγμένη σχέση με τον πατέρα του, η ερωτική απογοήτευση με την κουνιάδα του. Γιατί άφησε ημιτελές το αριστουργηματικό Ρέκβιεμ

Βόλφγκανγκ Αμαντέους Μότσαρτ. Η ταραγμένη σχέση με τον πατέρα του, η ερωτική απογοήτευση με την κουνιάδα του. Γιατί άφησε ημιτελές το αριστουργηματικό Ρέκβιεμ

“Ώ Ελλάς, ηρώων χώρα, τι γαϊδάρους βγάζεις τώρα;” Γιώργος Σουρής, ο ποιητής που προτάθηκε για Νόμπελ λογοτεχνίας, σατίριζε μέσα από τον “Ρωμηό” του πολιτικούς και τραπεζίτες

“Ώ Ελλάς, ηρώων χώρα, τι γαϊδάρους βγάζεις τώρα;” Γιώργος Σουρής, ο ποιητής που προτάθηκε για Νόμπελ λογοτεχνίας, σατίριζε μέσα από τον “Ρωμηό” του πολιτικούς και τραπεζίτες

«Βρώμικε μπάσταρδε! Παλιό-μ…..κα!» Η φράση των Sex Pistols στο  δημοφιλές τηλεοπτικό σόου, που τους έκανε διάσημους και μισητούς στη Μ.Βρετανία

«Βρώμικε μπάσταρδε! Παλιό-μ…..κα!» Η φράση των Sex Pistols στο δημοφιλές τηλεοπτικό σόου, που τους έκανε διάσημους και μισητούς στη Μ.Βρετανία

Το φιλμ ντοκουμέντο που τράβηξε ο Φίνος με την “αποκαθήλωση” της σβάστικας από την Ακρόπολη. Οι καταστροφές που έκαναν οι Γερμανοί φεύγοντας από την Ελλάδα (βίντεο)

Το φιλμ ντοκουμέντο που τράβηξε ο Φίνος με την “αποκαθήλωση” της σβάστικας από την Ακρόπολη. Οι καταστροφές που έκαναν οι Γερμανοί φεύγοντας από την Ελλάδα (βίντεο)

“Τους μπεκρήδες και αν δικάσουνε, άδικα θα τους κρεμάσουνε”. Ορέστης Μακρής, ο τενόρος που έκανε καριέρα σε ρόλο μεθύστακα, αν και δεν έπινε γουλιά. Γιατί ο Φίνος τον αποκάλεσε “κάφρο”

“Τους μπεκρήδες και αν δικάσουνε, άδικα θα τους κρεμάσουνε”. Ορέστης Μακρής, ο τενόρος που έκανε καριέρα σε ρόλο μεθύστακα, αν και δεν έπινε γουλιά. Γιατί ο Φίνος τον αποκάλεσε “κάφρο”

close menu